English Idioms: Meanings and Examples
Posted on Jan 10, 2025 in English
Common English Idioms and Phrases
A
- At a loose end: With nothing particular to do.
- At point-blank range: With the gun held very close to the person who is shot (a bocajarro).
- Be at the end of your tether: To feel very upset because you are no longer able to deal with a difficult situation (no poder más).
- Be tickled pink: Amused and pleased (estar encantado).
- A blessing in disguise: Something which appears bad at first but then turns out well.
- A blackout: A short period when the electricity supply to a building or district is stopped (apagón).
- A bolt from the blue: It was a sudden and unexpected problem or situation (un acontecimiento imprevisto).
- A bottleneck: A place where a road is narrow or blocked, causing traffic to move very slowly (atasco).
- A brainwave: A sudden very good idea (idea brillante).
- Breakdown: Mental collapse (venirse abajo, ataque de nervios). To cease to function (avería).
C
- Chicken feed: A trifling amount of money (calderilla).
- Chin up: Used for telling someone to be brave and happy even in a difficult situation (ánimo, mantén la cabeza alta).
- Cry your eyes out: To cry in an uncontrolled way (llorar mucho).
- Cutbacks: To economize (reducir gastos).
D
- Dead-end job: A job that provides you with no chance of getting a better job.
E
- Eat your heart out: Used for saying that you are doing something much better than a famous person does it.
- Elbow grease: Hard physical effort (palizón).
- An eye-opener: A situation that shows you something surprising that you didn’t know before (sorpresa, revelación).
- An eyesore: Something that is ugly or unpleasant to look at, especially a building (monstruosidad).
F
- Fall on deaf ears: To be completely ignored by the person who hears it (ignorado).
G
- The gift of the gab: You are able to speak fluently, confidently, and persuasively (pico de oro).
H
- Have words: To have an argument with someone (to talk, to argue).
- Hen party: An all-female party for a woman about to be married (despedida de soltera).
- Hold up: An armed bank robbery (atraco), something causing delay, a delay, stoppage (retención).
- Hush money: Money that you pay to keep people silenced (soborno).
- Hustle and bustle: Noisy activity (bullicio).
L
- Lie through your teeth: To lie without worries (mentir descaradamente).
- A loophole: Something that is out of the law (un vacío legal).
M
- Make someone’s flesh creep: To make someone feel afraid or disgusted (ponerse los pelos de punta).
N
- Not lift a finger: To not help someone at all (no mover un dedo).
- Nook and cranny: Every part of a place (todos los recovecos).
P
- A perk: An extra payment or benefit that you get in your job (beneficio, ventaja).
- To put your foot down: To refuse firmly to do or accept something (imponerse).
- To put your shoulders to the wheel: To start doing something with all your energy and determination (ponerse manos a la obra).
R
- Red tape: Official rules which do not seem necessary and which make things happen very slowly (papeleo).
- Run off your feet: To be very busy (estar ocupadísimo).
S
- To save your skin: They manage to avoid getting into serious trouble (salvarse el pellejo).
- Scapegoat: A person who is blamed for something that someone else has done (cabeza de turco).
- See eye to eye: To agree with someone, or to have the same opinion as them (compartir el mismo punto de vista).
- Setback: To hinder (impedir, obstaculizar).
- Shortlist: List of chosen finalists (lista de seleccionados).
- Skin and bone: To be extremely thin (estar en los huesos).
- Slip your mind: If something slips your mind/memory, you forget to do it (olvidar, tener un lapsus).
- A snag: A problem that you were not expecting (imprevisto).
- A storm in a teacup: A lot of fuss and excitement about something that is not really important (una tormenta en un vaso de agua).
- Straight from the horse’s mouth: To talk about himself.
T
- Tailback: Long traffic jam (embotellamiento, atasco).
- The only fly in the ointment: A small problem or minor incident that spoils something that is otherwise perfect (la única pega).
- The words out of your mouth: To say something that another person was just about to say or was thinking.
- Toe the line: To accept rules, to obey people in authority (acatar las normas).
- Tongue in cheek: Intended to be humorous and not meant seriously (irónico).
- Traffic jam: Vehicle congestion (atasco) = tailback, hold up.
- The trick of the trade: The best way and clever methods of being successful (gajes del oficio).
- Turn a deaf ear: To refuse to listen to a warning, a request, or an attempt to change your attitude (hacer oídos sordos).
W
- A weight off your mind: An occasion when a problem that has been worrying you stops or is dealt with (quitarse un peso de encima).
- A white elephant: Something that has cost a lot of money but has no useful purpose (trasto).
- A white lie: An unimportant lie usually told so as not to hurt someone’s feelings (mentira piadosa).
- A windfall: A piece of unexpected good fortune, especially financial gain (dinero caído del cielo).
- Write-up: A published account of something, such as a review in a newspaper or magazine (crítica, reseña).