Oedipus Rex: Tragedy of Fate and Free Will
Sophocles
Oedipus Rex
CHARACTERS
Oedipus.
Priest.
Creon.
Chorus of Theban elders.
Tiresias.
Jocasta.
Messenger.
Layo server.
Another messenger.
(In front of the palace of Oedipus, at Thebes.
A group of elders and young people are sitting on the steps of the altar, in supplication, carrying olive branches. The Priest of Zeus is advanced only to the palace. Oedipus comes out followed by two assistants and provides the group in silence. Then address them.)
Oedipus
– Oh children, new descendants of Cadmus old, Why are you sitting before me in an attitude, topped with bouquets of supplicants? The city is full of incense, while songs, pleading and moaning, and I just do not hear because I think other messengers, I have come in person, I called Oedipus, famous among all. So, old man, as you are for your condition which is required to speak on behalf of all tell me: what causes you to be well before me? Does fear or beg? Think I would want all the help. It would be insensitive, if I do not sympathize with such an attitude.
Priest
.- O Oedipus, who reign in my country! See how old we are we sit around your altars: one, without the strength to fly away, others clumsy with age, we are priests, I am of Zeus, and others, from among the still young. The rest of the people seated with their classes in the squares in supplication, with the two temples of Pallas and ash with Ladon prophetic.
The city, as you yourself can see, it is already too busy and not able even to lift his head from the depths by the bloody shock. It weakens the plants fruitful land, where herds of cattle grazing and deliveries infertile women. In addition, the divinity that produces fever, rushing, afflicts the city. Odiosa epidemic, under whose purpose is the abode Cadmea depopulated, while black Hades is enriched with sighs and groans! Neither I nor these young men are sitting as suppliants to consider yourself equal to the gods, but the first of the men in the life events and interventions of the gods. You who, upon arrival, free the city from the tax Cadmea we offered to the cruel singer and also without having seen nothing more, having been informed by us, but with the help of a god is said and believed to direct our life.
But now, O Oedipus, the wisest of all!, I implore all of us here as supplicants we get some help, either after hearing the message of some god, or you know of a mortal. I see that are effective, especially the events conducted by the advice of the experienced. Come, O best of mortals!, Straighten the city. Ea!, Preparing your watch, because this land now welcomes you as their savior for the grace of yesteryear. Remember that in no way to live your reign first in prosperity, but later fell, but rather the city firmly closed. With favorable omen, we then tries to fortune. Lord, be also the same on this occasion. Well, if you’re going to govern this land, as you do, it is better to reign with men in it to empty, nothing is a strength or a private ship of men who populate.
Oedipus .-
Oh pitiful children! You come to talk to me because zealous something known and unknown to me. I know you are all suffering and the suffering, there is none of you suffer as I do. In fact, your pain comes only every one in itself and no other, while my heart is hurting, while at the city and me and you. So I wake up from a dream in which it was sunk, but be assured that I have shed many tears and many roads I have traveled in the course of my thoughts. The only remedy I have found, after thinking deeply, is that I have taken: I sent Creon, son of Menoeceus, my own brother, the purple Pythian Phoebus, so she learned of what I have to do or say to protect this city. And today, if the calculation time compared to the past, I worried what he’s doing, because, contrary to what is reasonable, is absent for longer than prescribed. I would be wicked if, when you arrive, everything I do not meet the god manifest.
Priest .- With opportunity you have spoken. Just me they are indicating by signs that Creon is approaching.
Oedipus
– O King Apollo! Hopefully releasing hopefully come in the same way that comes with radiant face!
Priest .- As you can guess, is pleased. Would not otherwise well, his head crowned with laurel boughs.
Oedipus .- We’ll soon find, for it is close enough to listen. O prince, my cousin, son of Menoeceus! What you get us the oracle?
(Enter Creon scene.)
Creon .- With good. I affirm that even the afflictions, if they end happily, they can all be good.
Oedipus .- What is the answer? As you said, I am neither quiet nor worried.
Creon .- If you want to hear them being nearby, I’m willing to talk and, if desired, to go inside.
.- Oedipus speaks to everyone because they suffer an affliction more even than my own life.
Creon .- I will say the words I heard from the god. The sovereign Febo commanded us, clearly, throwing the region that there is a stain on this earth and to keep from becoming irremediable.
Oedipus .- What expiation? What is the nature of the accident?
Creon .- In releasing a former exile or murder with another, since this is the blood that is shaking the city.
Oedipus .- What man denounces such misery?
Creon .- We had us, sir, once Laius as sovereign of this land, before you rigieras straight this city.
Oedipus .- I know from having heard, but never saw it.
Creon .- He died, and now we clearly requires us to take vengeance on the guilty with violence,
Oedipus .- In which country can be? Where can we find traces of an old fault, difficult to investigate?
Creon .- He said that in this land. What is wanted can be caught, but escapes what we overlook.
.- Oedipus Laius was found with this death at home, or in the field, or in some other country?
Creon .- After having gone, he said, to consult the oracle, and once outside, and never returned home.
Oedipus .- And any messenger or saw him traveling companion, who, knowledgeable, could be removed any advantage?
Creon .- died, except one who fled in terror and only one thing he could say with certainty about what he saw.
Oedipus .- What? Because one could provide the knowledge of many, if we could start a little hope.
Creon .- He said that thieves with which they encountered killed him, not with the rigor of one hand, but of many.
Oedipus .- How the thief would come to such a daring, if he had not planned from here with money?
Creon .- That’s what I thought. But after the death of Laius, no one emerged as the avenger in the midst of misfortunes.
Oedipus .- What kind of misfortune arose that prevented, fall and sovereignty, to find out?
Creon .- The Sphinx, of enigmatic songs, we are determined to address what we were going to step aside so that we had no sight.
Oedipus again .- I bring out from the beginning, as Phoebus, deservedly, and you, in a dignified way, you put the request in favor of the dead, so that you will see both in me, rightly, an ally to avenge this land while the god. So far no friends to defend myself but I personally will walk away this stain. The former’s murderer perhaps also that I might want to strike with such violence. Thus, helping to that I helped myself.
You, children, arise from the stands as soon as you can and pick up these classes of supplicants. What other people congregate here to Cadmus knowing that I’ll arrange everything. And with the help of the divine will appear successful or unsuccessful.
(Enter Oedipus and Creon in the palace.)
Priest .- Children, rise up. Then in view of what he promises us we are here. Hopefully, Phoebus, who sent these oracles, comes as the savior and to stop the epidemic!
(They leave the scene, and then enters it Chorus of Theban elders.)
Coro.
1st Verse
Oh sweet oracle of Zeus! What has come from Pito spirit, rich in gold, the illustrious Thebes? My mood is tense with fear, scared, oh god, whom he directed sharp cries, Delia, healer! For you I am full of fear. What are you going again obliged to impose, either immediately or after the passing of the years? Tell me, O daughter of Golden Hope, immortal word!
1st antistrophe
I invoke the first, the daughter of Zeus, immortal Athena, and your sister, Artemis, protector of the country, which sits in glorious throne in the center of the agora and Apollo that arrow away. Ay! Make yourself visible to me, the three, as preservers of death.
If you previously, in relief of misfortune suffered by the city, able to blow the place the heat of the pest, present yourselves well now.
2nd Verse
Alas! Endure untold pain. All my people are sick and there is no reflection weapon with which one can defend. Or grow the fruits of the earth or noble women have to endure in their efforts plaintive delivery. And one after another, like fast bird, you can see that plunge, stronger than fire irresistible to the coast of the god of darkness.
2nd antistrophe
The people perish in countless numbers. Her children, abandoned, lying on the ground, carriers of death, without receiving any pity. Meanwhile, wives and also graying mothers everywhere groaning on the steps of the temples, in the act of pleading, because of their sad misfortune. It resonates the paean and heard at the same time, a sound of wailing. In aid of these evils, hard oh daughter of Jove, send your help, handsome face.
3rd Verse.
Grant that the terrible Ares, now without the protection of the shields saliéndome burns me to meet with loud cries, turns his back on his career, far beyond the boundaries of the country, either to the immense bed of Amphitrite either to the agitation inhospitable Thracian port. As if the night leaves something yet to finish after the day arrives. In that, O thou who hand out the forces of the hot flashes, O Father Zeus!, Destroy it at your lightning.
Antistrophe 3rd.
Sovereign Liceo, I want to leave your arrows invincible gold braided string circulated, placed in front, as protectors and also the flaming torches of Artemis with running through the mountains of Lycia. I call upon the golden miter, the name given to this region, to Bacchus, the color of red, that of EVOH, the Maenads companion, who approaches torch shining resplendent against the hateful god among the gods!
(Exit Oedipus and the chorus goes.)
Oedipus .- pleas. And what remedy and pleas could get relief from your troubles, if you would accept my words when they hear and serve in this disease. And I tell you what it is, as someone who has nothing to do with this story, or with that fact. Because I could not continue for long the track without having even a trace. But as far I have come to be a citizen among citizens, I will tell you all, Cadmeans, the following: one of you know by whom died Laius, the son of Labdacus, ordered him to reveal everything and me, if you feel fear, to take away the charge against himself, since no other punishment will suffer and the country safe. If someone, in turn, knows that the author is another of another land, not street. I will grant him the reward to which is added to my gratitude. If, on the contrary, calláis and some fear for a friend or for yourself is to reject this order, which will make with them ought to listen. Forbid that in this country, of which I possess the power and the throne, someone subscribes and speaks to this man, whoever he is, and is made partaker with him in prayers and sacrifices to the gods and that allows such ablutions . Command that all expel him, knowing that it is an impurity to us, as I just revealed what the Pythian oracle of God. This is the kind of partnership that I have for the divinity and the dead. And I ask solemnly, that it has done in secret, either alone, or in the company of others, wretched, miserable life consume her badly. And curses so that, if it be in my own palace and I have learned of it, I suffer what I want for them.
And I charge you that you fulfill all these things for myself, for God and so consumed by this country in the midst of barrenness and neglect of the gods. For though the action that we do not have been promoted by a god, it would be natural for you you left without the atonement, but you ought to make inquiries for having killed a good man, and while the king.
Now, when I am who I am with the power that previously had it, holding the woman’s bed and fertilized equally by the two, and we had in common the common childbirth, if their offspring had not unfortunate, but the adversity was thrown against his head, for all that I, like my father was, I will defend and get to all the media trying to capture the murderer to benefit Labdacus’s son, descendant of Polidoro and his ancestor Cadmus, and Agenor old. And I pray for those who do not do this, that the gods do not make spring, nor any harvest of the earth and children of women but to perish because of the misfortune in that meet and even worse than this. And you other Cadmea, whom it seems good to you, that justice as an ally and all other gods assist you with good advice.
Coryphaeus .- As you catch me immersed in your curse, I will tell you, O king. I did not kill him or I can point to who did it. In this search, which was itself sent to us, of Phoebus, who has done that.
Oedipus .- No wonder you speak. But no man could force the gods to anything you want.
Coryphaeus .- Second, after that, you could say what I think.
Oedipus .- Also, if there is a third place, be sure to say so.
Chorus .- I know that, more than any other, the noble Tiresias is the same as the sovereign Phoebus, and he could have a very accurate knowledge, if you inquire, sir.
Oedipus .- I have not thrown in carelessly without putting it into practice, for, to tell me Creon, I sent two messengers. I’m surprised this is not for a while.
Coryphaeus .- Then other rumors are ineffective and past.
Oedipus .- What? Well, I attend all sorts of rumor.
Coryphaeus .- It is said he died at the hands of a few walkers.
Oedipus .- Also I heard it. But nobody knows when she saw him.
Coryphaeus .- If you have a little scared, did not wait after hearing your curses.
Oedipus .- He who has no fear of the facts is not afraid of the word.
(Sign posted Tiresias to Oedipus. A child accompanies it.)
Coryphaeus .- But here’s the one who will reveal. And here they bring the sacred seer, the only mortals on whom the truth is innate.
Tiresias Oedipus .- Oh, that whatever you drive, what should be taught and what is secret, the affairs of heaven and the earthly! Although not see, understand, however, how bad our city is a victim. To you I recognize as the only defender and savior of her, sir. For Phoebus, if you have not heard the messengers, our ambassadors replied that the only release of this plague we would if, after finding out correctly, we gave death to the murderers of Laius, or did they get banished from the country. You, not refusing or the sound of birds or other means of divination, save yourself and save me the city and to me, and deliver us from all impurity caused by the dead. We are at your fingertips. That a man serving with the means available and capable, is the most beautiful of tasks.
Tiresias .- Ay, ay! How terrible it is to have foresight when it takes you to that! I knew well, but I have forgotten, otherwise it would not have come here.
Oedipus .- What? What you have presented shot!
Tiresias .- Let me go home. Easier to bear you as yours and I mine if you ignore me.
Oedipus .- Do not talk to justice or sympathetic to the city that fed you, if you deprive your sign.
Tiresias .- Because I see that your words are not appropriate for you. Lest that I will do the same …!
(Makes gesture of retreat.)
Oedipus .- Do not turn around, by the gods, if you know something, as we ask all of us here as supplicants.
Tiresias .- They have all gone mad. “I never reveal my misfortunes, if not yours.
Oedipus .- What? “Knowing you do not talk, but think betray and destroy the city?
Tiresias .- I do not want to grieve for myself or to you. Why question me vain? There you’ll learn about me.
Oedipus .- Oh the most wicked of the wicked, for you come to irritate even a rock! Do not speak once, but you’re going to show this hard and inflexible?
Tiresias .- I’ve criticized my stubbornness, and also do not see that in you, and I blame.
Oedipus .- Who would not be irritated to hear reasons for this class that you are hurting our city?
Tiresias .- arrive by themselves, but I protect them with silence.
Oedipus .- Well, you express even what is to come.
Tiresias .- I can not talk anymore. Given this, if you irritated the most violent manner.
Oedipus .- Nothing I’m warning you I will say, as I am angry. Know that looks like you’ve helped plot the crime and you have done in what has not been to kill him with your hands. And if you had seen, I would say that even this act had been the work of your own.
Tiresias .- Really? And I urge you to remain loyal to the edict has not proclaimed before and speaks to us or to them or to me from today, on the idea that you are the impure scourge of this earth.
Oedipus .- With this statement do so shamelessly? How do you think Poderte escape it?
Tiresias .- I’ve done. Well, the truth as I have strength.
.- Why Oedipus who has been taught? Well, of course, your art is not applicable.
Tiresias .- For you, it prompts me to speak against my will.
Oedipus .- What words? Say it again, to learn better.
Tiresias .- Have you not heard before? Or do you try to talk?
Oedipus .- Not to say that I is understandable. Say it again.
Tiresias .- affirm that you are the murderer of the man about which are researching.
Oedipus .- Do not tell these insults with impunity twice.
Tiresias .- In that case, saying other things to fret even more?
Oedipus .- Say what you want, it will be said in vain.
Tiresias .- I say that you’ve been living very embarrassingly, without warning, with which you are dearer and you do not realize what you’re about to disgrace.
Oedipus .- Do you believe in truth, you’re going to keep saying cheerfully that?
Tiresias .- Yes, if there is any strength in truth.
Oedipus .- There, except for you. You do not have it because you are blind in the ears, mind and sight.
Tiresias .- You are worthy of reproach me sorry for things that you will not blame anyone but you soon.
Oedipus .- live in continuous night, so that neither I, nor any to see the light, you could never hurt.
Tiresias .- Do not want the fate that you got off for my sake, for it is sufficient for Apollo, who care about doing so.
Oedipus .- This invention is Creon or yours?
.- Tiresias Creon is no pain for you, but yourself.
Oedipus .- Oh wealth, power and knowledge to surpass any other knowledge in a life full of conflicting interests! Much envy lurks in you, if, because of this control that the city told me as a gift, without my request, “Creon, who was loyal, a friend from the beginning, want to expel me secretly slipping after similar bribe sorcerer, scheming and deceitful charlatan, who sees only in profits and is blind in his art! Because, ea!, Tell me, what was you a soothsayer infallible? How come you did not say a word to release these people when the dog was here singing And indeed, the puzzle was not proper to think that anyone who is present, but required divination showed you do not have, nor from birds or known from some god. And I, Oedipus, who knew nothing, I shut up and getting it done by my ability, not having learned of the birds. To me is the one you’re trying to take, believing that you will be closer to the throne of Creon. I think you and has plotted it purification will have to achieve between moans. And if you had not asserted to be an old man, suffering would have known what kind of wisdom you have.
Coryphaeus .- It seems to us to guess that it’s words and yours, Oedipus, are said to impulses of anger. But we must not do such things, but how to solve the oracles of God in the best way.
Tiresias .- Even if you are the king, I must be given the same opportunity to replicarte, at least similar words. Also I have a right to it, because you do not live under but Loxia, so I can not be registered as a follower of Creon, a party leader. And since you have reproached me that I am blind, I say: if you have seen, you see the extent of distress you are or where or with who inhabit your life goes. Do you know of who descend? You are, without realizing it, obnoxious to yours, both for down there and for those who are on earth, and the curse that hits you on two sides, your mother and your father, will throw terrible step, someday, this earth, and you, that you now see clearly, then you’re in the dark. What place will not shelter you scream!, Why not pick Cithaeron when you know perfectly aware of the unfortunate marriage in which you made in your own home port after getting a happy surfing! And do not realize the amount of other ills that will match you to your children. After this, Creon insults and my word. For no mortal ever will be annihilated worse shape than you.
Oedipus .- Is it tolerable to hear this from him? Damn you! “You will not leave soon? “You will not leave this house, returning the way you came?
Tiresias .- I would not have come if I’d called you.
.- Oedipus did not know you were going to say nonsense. In this case, hardly would have made you come to my palace.
Tiresias .- I am as it will look like, silly, but for parents who begat thee was judicious.
Oedipus .- What ho q? Wait. What mortal gave me being?
Tiresias .- This day will spawn and destroy you.
Oedipus .- In what way do you say mysterious and dark everything!
Tiresias .- Do not you naturally the most able to interpret it?
EDIP0 .- Throw me in the face, precisely what they find me bigger.
Tiresias .- That fortune, however, made you perish.
Oedipus .- But unless this city, I do not care.
Tiresias .- In this case I’m going. You, boy, take me.
Oedipus .- Take you, yes, because here, this, you are an annoying obstacle, and once out, can be torment no more.
Tiresias .- I’m going because I said what what I came for, not because I fear thy face. I can never lose. And I say this man who, for some time, looking for threats and proclamations with the murder of Laius is here. It is said that a foreigner settled here, but then come to light that it is Thebes by his lineage and no pleasure in such a way. Blind, where he had before seen, and poor rather than rich, will move to a foreign land feeling their way with a cane. It will be clear that he himself is, at once, brother and father of her children, son and husband of the woman who was born and the same race, and his father’s murderer. Log in and reflect on this. And if you catch me in a lie, tell me I have no reason in the art of divination.
(Tiresias and Oedipus goes away in the palace.)
CHORUS
1st Verse
Who is the one who appointed Delphic rock the prophetic as he has done, with bloody hands among the unspeakable unspeakable actions? It’s time for him on the flight, a step more powerful force than fast horses like the wind, then rushes against him, armed with fire and lightning, the son of Zeus. And beside him, still terrible the infallible gods of death.
1st antistrophe
Not long ago clearly resonated from the snowy Parnassus, the voice announces that, everywhere, will follow the trail to the unknown man. It goes back and forth under the wild woods and caves and caverns, like a bull who lives alone, unhappy, miserable walk in, avoiding the oracles from the center of the earth. But these, always alive, flitting around.
2nd Verse
The terrible way, of course, the terrible way disturbs me the seer, I believe, and refuse. What can I say? I do not know. I brought and led by hopes, seeing neither this nor what is behind it. I’ve never known before or now, what had been the subject of dispute between Labdacus Polybus and son, who, having tasted, I do go against the public fame of Oedipus, as an avenger for Labdacus deaths unclear.
2nd antistrophe
For one thing, it is true that Zeus and Apollo are shrewd and knowledgeable about the affairs of mortals, but that a soothsayer among men get more successful than me, not a real trial. A man could oppose wisdom wisdom. And I never, until you see that the prophecy was fulfilled, would patent the criticisms. Because one day, came against him, visible, the winged girl and it became clear during the trial, which was wise and friend to the city. Therefore, in my heart will never be guilty of evil
(Enter Creon.)
Creon .- Citizens habiéndome learned that the King Oedipus accuses me with terrible words, I appear unable to cope. For if the present evils believed to have been part of my work with words or something to take you to an injury, I have no desire for a life that lasts a long time with this fame. The damage that I reported this accusation is not without importance, but very serious, if I’m going to be called evil in the city, and evil to you and to his friends.
Coryphaeus .- Perhaps you have reached this outrage forced by anger, rather than intentionally.
Creon .- it was declared openly, persuaded by my advisors, the soothsayer said false words?
Coryphaeus .- That said, I do not know with what intention.
Creon .- And, eyes and mind straight, launched this accusation against me?
Coryphaeus .- I do not know, since I know not what they do have the power. But he, himself, comes out of the palace.
(Enter Oedipus on stage.)
Oedipus .- You, that! How did you come here? Are you, perhaps, a person of such courage that has come to my house, although it is clear that you are the murderer of this man and show a usurper of my sovereignty? Come, tell me, by the gods! Did you decide to do so because he saw in me some cowardice or folly? Or thought you did not discover that your action was gliding through deception, or did not defend me to find out? Is not your attempt an insanity hard look sovereignty without the support of the people and friends, when produced with the help of one and wealth?
Creon .- Do you know what you gonna do? Opposite to the words, listen to similar words, and then to know them, judge for yourself.
Oedipus .- You are right in speaking and I am slow to understand you, because I discovered that you are hostile and uncomfortable for me.
Creon .- In this respect, listen to me first how you’ll say.
Oedipus .- In this respect, do not tell me you’re not a villain.
Creon .- If you think that the presumption of intelligence separately is a good, no reasonably well.
Oedipus .- If you think that hurting a relative suffer no punishment, no right reasons.
Creon .- In accordance with you that you said it rightly. But inform me say what injury you have received.
Oedipus .- Were you trying to persuade me, or not, that it was necessary to send someone to look for the venerable seer?
Creon .- And I’m still the same as that advice is concerned.
Oedipus .- How long ago since Laius …
Creon .- What did he do? I do not understand.
Oedipus .- … Without being visible, perished in a murder?
Creon .- long and could include former years.
Oedipus .- then exercise his art that I guess?
Creon .- Yes, as wisely as before and honored equally.
Oedipus .- He referred to me for something at that time?
Creon .- No, certainly, at least when I was there.
Oedipus .- But you did no research on the dead?
Creon .- The did, why not? And do not get anything.
Oedipus .- How, then, that wise man said no then these things?
Creon .- I do not know. What they do not understand, I prefer to remain silent.
Oedipus .- Only you know you could speak with full knowledge.
Creon .- What is it? If you know, do not deny it.
Oedipus .- What if you had not been concluded, had not mentioned the death of Laius to me.
Creon .- If it says, you know. I think just inform you, as now you have done for me.
Oedipus .- Make inquiries. I will not be convicted of murder.
Creon .- What? Are you married my sister?
Oedipus .- You can not deny the question that I do.
Creon .- administering it rules the country with the same power she?
Oedipus .- What you want, all you get from me.
Creon .- Is it not true that, thirdly, I am equal to you two?
Oedipus .- This is precisely why, happen to be a bad friend.
Creon .- Not if you give me the word like me yourself. Consider first this: if you think someone would prefer to govern amid fears to rest easy, having the same power. As far as I’m concerned, I have no desire to be king to act as if it were, or any other person who can reason. Indeed, now I get it from you all without fear, but, if I myself who govern, do many things well against my will. How, then, would be more gratifying for me the absolute power that a domain controller and a free from suffering? I’m still not so misguided as to want other things that are not accompanied by gain honors. Currently, all greet me and welcome me warmly. Those who now have need of you flatter me, for here is, for them, getting everything. How could I, then, to pretend that follows from this? A good reasoning mind can not become awkward. I am not, therefore, a friend of this idea or bear the company that never did. And, as proof of this, go to Delphi and find out if I have announced faithfully the response of the oracle. And another thing: if you amaze me having concocted something in common with the soothsayer, after it, not condemn me to death by a single vote, but by two, for yours and mine, but I do not incriminate yourself because an unproven assumption. It is fair to consider, without foundation, honored the wicked or the righteous evil. I say that is equal to reject a good friend that life itself, which is estimated over all things. Over time, you know that this is true, since only the time shows just man, while you could see the evil in one day.
He spoke Coryphaeus .- Well, sir, who is cautious in error. For those who rush are not safe to give an opinion.
Oedipus .- When conspiring secretly advancing rapidly, it is necessary that plan also myself as quickly. If I wait without moving, this draft will become facts and mine, in frustration.
Creon .- What do you mean, then? Do you throw out?
Oedipus .- In any way. I want you to die, not run away.
Creon .- When you explain what type of hatred …
Oedipus .- You mean you do not obey me or give me credit?
Creon .- … Because I see that you do not reason rationally.
Oedipus .- Yes, at least in what concerns me.
Creon .- But you must also do it on my own.
Oedipus .- You are an evil.
Creon .- And if you do not understand anything?
Oedipus .- We must obey, nevertheless.
Creon .- Not bad at exercising power.
Oedipus .-, city, city!
Creon .- Also I am interested in the city, not just you.
Coryphaeus .- Cease, princes. I see that, in time for you, out of the palace Jocasta, with which you must settle the dispute that you are holding.
(Jocasta leaves the palace.)
Jocasta .- Why, oh wretched, thoughtless root of this discussion? Do not you embarrassed to be airing particular issues as the city is suffering? You’re not going to the palace you and you, Creon, to transform your home without an annoyance that is not on something important?
.- Sister Creon, Oedipus, your husband intends to make terrible decisions about me, choosing between two evils: either banished from the country or, having become a prisoner, kill me.
Oedipus .- seat. Well I’ve been surprised, woman, plotting against me with dastardly tricks.
Creon .- Do not be happy, but damn perish, if I have made against you something against me!
Jocasta .- By the gods, Oedipus, gives credence to this, especially if you feel respect to an oath on behalf of the gods and then also out of respect for me and those before you.
1st Verse
Chorus .- Obey grade and prudence, sir, I beg you.
Oedipus .- What do you want to yield?
Chorus .- In respect to that fool has never been stronger and is now under oath.
Oedipus .- Do you know what you ask?
Coryphaeus .- I know.
Oedipus .- Explain what you say.
Chorus .- That proved a little rumor, never sets a charge of dishonor to a family forced by his own oath.
Oedipus .- Find out right now: when it pretended, are seeking the ruin me or my exile in this country.
2nd Verse
Chorus .- No, by God first of all the gods the sun! What die without God, without friends, in the worst way, if I have such a thought! But this land that is consumed afflicts my spirit, hapless, if the evils that I relate to both of you join those already there.
Oedipus .- Let it go, although I must inevitably die or be expelled by force, disgraced, in this land! Before your words worthy of pity pity me, not to those of the latter. He, where you are, be the object of my hatred.
.- It is clear that Creon hateful give in, and you’ll end up being annoying when angry. Natures as yours are, on the occasion, which endured more pain for themselves.
Oedipus .- Do not leave me alone and you will go out?
Creon .- I’m without you understood me, but for them I am the same.
(He walks away.)
1st antistrophe
Chorus .- Woman, what are you waiting to take you to the palace?
Jocasta .- To know what happens.
Chorus .- A dark suspicion was strengthened by words, but also tearing me what may be wrong.
Jocasta .- From one to the other?
Yes Coryphaeus .-
Jocasta .- What was the reason?
Chorus .- Enough is enough I think, still haunted the country. That is where the matter ceased.
Oedipus .- Realize where you’ve come, though honest in your intent, ignoring and dulling my heart.
2nd antistrophe.
Chorus .- Oh sir, I told you once: you know who would show me foolish, lacking in fair trial, if you leave. You, who runs fairly the course of my beloved country, when he was shaken from misfortunes, so now you will become a good guide, if you can.
Jocasta .- On behalf of the gods! Tell me too, sir, why have conceived such an anger issue.
Oedipus .- talk. For you, woman, I revere more than these. It is because of Creon and the sort of conspiracy that has plotted against me.
Jocasta .- Speak, if you’re going to do to speak out clearly the reason for the complaint.
Oedipus .- says I am the murderer of Laius.
Jocasta .- Do you know for yourself or for having heard it from another?
Oedipus .- He’s done a shameless come to guess, because his mouth, so that he himself is concerned, is completely free.
Jocasta .- You, now, freeing yourself from what you say, listen and learn that no one who is mortal has part in the art of divination. The proof of this will show it in a nutshell. Once I came to Laius oracle-not say that the very Febo, but from their servers, saying that would have the fate of death at the hands of the son who was born of me and him. However, he, at least according to rumor, foreign bandits killed him at the crossroads of three roads. On the other hand, had not been three days since the birth of the child when Laius, after tying together the joints of the feet, threw him through the action of others, to an insurmountable mountain. Therefore fulfilled the Apollo or it would become his father’s murderer or that Laius suffered at the hands of his son’s misfortune that he feared. I affirm that the oracles had declared such things. Therefore, you worry at all because what they found some use God, he himself makes it known bluntly.
Oedipus .- At the end of hearing, woman, what madness has seized my soul and what agitation of my senses!
Creon .- What do you mean concern that made you you back on your steps?
I thought it was Oedipus .- hear that Laius was killed at the crossroads of three roads.
Jocasta .- It was well and still has not stopped saying.
Oedipus .- And where is the place where it happened this misfortune?
Jocasta .- Phocis is called the region, and the point where roads converge makes Delphi and Daulia.
Oedipus .- What time has passed since these events?
Jocasta .- Just before you showed up with the government of this country, it was announced that the city.
Oedipus .- Oh Zeus! What are your plans for me?
Jocasta .- What upsets you, Oedipus?
Oedipus .- I still can not interrogate. And tell me, what looked like Layo and how old was he?
Jocasta .- He was strong, with graying hair had recently, her figure was not much different from yours.
Oedipus .- Alas, unfortunate! It seems that I have to rush myself, unknowingly, in terrible curses.
Jocasta .- What? I dare not gaze guide you, sir.
Oedipus .- I wonder, with tremendous anxiety, if the guess was not right, and I will prove it better if I still reveal a thing.
Jocasta .- In truth I feel fear, but what I wonder, if I know, I will answer.
Was Oedipus .- incognito, or with a large escort which corresponds to a king?
Jocasta .- There were five in total. Among them were a harbinger. Just a car driving to Laius.
Oedipus .- Ay, ay! This is already clear. Who was I then announced the new woman?
Jocasta .- A server came only after having saved it.
.- Do you happen to Oedipus is now in the palace?
Jocasta .- No, indeed. When he got there and saw that you ran the power and that Laius was dead, I prayed earnestly, holding my hand, to send him to the fields and herding to be as far away from the city. I sent it, because, as a slave, was worthy to receive this recognition and even greater.
Oedipus .- How could come with us quickly?
Jocasta .- It’s possible. But why do you want?
Oedipus .- I fear for myself, oh woman, have said too much. So I would see him.
Jocasta .- All right, come, but I deserve to know what causes you anxiety, sir.
Oedipus .- And you will not be closed, after I got to the point of capsizing. Well, who better than you could I speak, when I go through such a predicament?
My father was Polybus, Corinthian, and my mother Merope, Dorian. I was considered as the most important citizens there until I came the next event, worthy of admiration, but, however, provided the passion that I put into it. Behold, at a banquet, a man saturated with drink, referring to me, he says, dead drunk, I was a fake son of my father. I, disgusted, I could barely hold back throughout the day, but the next, I went with my father and my mother and asked. They took a bad injury to one who had let these words. I was delighted with his reaction, however, that constantly tormented me, for I had penetrated deep.
Without my parents knowing, I went to Delphi, and Phoebus fired me unattended in that by which I arrived, but said announcing, unlucky me, terrible and unfortunate disasters: that was fixed I would have to join my mother and offspring would bring the world an unbearable to watch for men and that I would be murderer of the father who had begotten me.
After hearing this, from there calculating the position of the Corinth region by the stars, was fleeing from her, where they never saw the atrocities met my fatal oracles.
In my travels I get to that place where you claim that the king died. And you, woman, will reveal the truth. When my trip was nearly triple that way, a preacher and a man, what you describe, mounted on a chariot drawn by horses, came to meet me. The same old driver and violently threw me off the road. I, which I had departed, the driver of the car, hit him driven by anger. When the old man viewed from the car approached me, pointing in the middle of the head, hitting me with the double-pointed spear. And he has not paid equally, but immediately was beaten with a stick for this hand, to the point, it falls back round from the car. I killed them all.
If any connection between Laius and this stranger, who is now more unfortunate than me? What man could become more hated by the gods, when you are unable to receive any citizen abroad or at home or speak to him and you have to throw the household? And nobody, but me, is who has launched such curses on myself. Dead defiles the bed with my hands, just to kill him. Am I not, in fact, a scoundrel? Am I not a complete impure? If I get banished, I can not see my exile in my own country or my foot, unless forced me to join in marriage with my mother and kill Polybus and father who raised me. Would not sure the reasoning of judges who come upon me as a cruel god? No indeed, O sacred majesty of the gods, let me not see this day, but disappears from the mortal rather than see that such dishonor comes disgrace impregnated on me!
Coryphaeus. To us, O king, we believe this reason for fear, but until you know him at all by mouth was present, have hope.
Oedipus .- Indeed, this is the only hope I have: to wait for the pastor.
Jocasta .- And when he has appeared, what do you expect to happen?
Oedipus .- I’ll tell you. If we find that says the same as you, I might get saved from this calamity.
Jocasta .- What special words you hear me?
Oedipus .- You said he claimed that robbers had killed him. If you have confirmed the same number, I was not the murderer, since no one could be as many. But if he says he was a man traveling alone, is clear: crime is attributable to me.
Jocasta .- Please be sure and spread the news and you can not deny it again, since the city, not me alone, I heard. And if I have departed from the earlier story, even then show that the death of Laius is successfully fulfilled, because Loxia expressly said to be carried out by the work of a son. However, one, unhappy, never could kill, but he himself succumbed before. So in terms of divination I could not turn our gaze or to one side or another.
You make a wise Oedipus .- trial. But, however, send someone to do come to the farmer and not neglect.
(They enter the palace.)
Coro.
Verse 1 ª º
Would I attend the destination to look after the venerable purity of all the words and deeds whose laws are sublime, born in the heavenly firmament, of which Mount Olympus is the only father and no mortal nature of men and never forgetting engendered the will stand! Powerful is the divinity that is in them and not age.
1 ª º antistrophe
The insolence produces the tyrant. The insolence, if tired in vain to many things that are not desirable or suitable climbing to the top, plunges into an abyss of doom which has no foothold. I pray that the deity never do stop the emulation is good for the city. When God does not cease to be as protective.
Verse 2 ª º
If someone is behaving proudly in action or word, feeling no fear of justice or respect to the abodes of the gods, I hope you reach a doom because of his unfortunate arrogance! And if it takes fairly good and not away from wicked acts, or touch things that are untouchable in a senseless action, what man in such circumstances, to refuse even boast of his soul the arrows of the gods? If such actions are worthy of horrors, why should I participate in the chorus?
2nd antistrophe
I will no longer honor the divinity of the sacred center of the earth, neither Abbas nor the temple of Olympia, if these oracles are not satisfied as to be identified by all men. But, oh mighty Zeus!, If you so rightly called, Riges all, do not go unnoticed that your power nor ever immortal. Dilute the ancient oracles about Laius, dying, and Apollo does not manifest itself in any way, with honors, and divine things are lost.
(Jocasta leaves the palace accompanied by servants.)
Jocasta .- Lords of the region, I thought the idea of approaching the temples of the gods with these wreaths and offerings of incense in their hands. Because Oedipus is too on edge to your heart with woes of every kind and not conjecture, which a reasonable man, so the new old, but is awaiting the speaker reason to fear if you’re advertising. And since we do not get anything with my advice, I came before you, oh-for Apollo High School are the nearest, “which pleading with these signs of prayers to give us some release purification, because now we all feel anxiety, the scared to see one who is like the pilot of the ship.
(Log in to stage a messenger.)
Messenger .- Can you tell me, oh foreigners, where is the palace of King Oedipus?
Coryphaeus .- This is his home and he is within, abroad. This woman is the mother of his children.
Messenger .- That you become always happy, surrounded by people happy, you’re the one lawful wife!
Jocasta .- Similarly what are you, oh stranger, because you deserve for your friendly words. But tell me how you intend to come and what you want to advertise.
Messenger .- Good news for your home and your husband, wife.
Jocasta .- What? From whom did you come?
Messenger .- In Corinto. I wish I pleased – why not? – News that will give you then maybe you even staves.
Jocasta .- What is it? How can you have this double effect?
Messenger .- The inhabitants of the Isthmus will appoint him king, as stated there.
Jocasta .- Why? Not since the old Polybus in power?
Messenger .- No, because death is in her grave.
Jocasta .- What? Is he dead the father of Oedipus?
Messenger .- That is worthy of death, if not tell the truth.
Jocasta .- Maid, do not say this will go quickly to the master? Oh oracles of the gods! Where are you? Oedipus fled long ago for fear of killing the man and now he has died by chance and not at the hands of the former.
(Exit Oedipus the palace.)
Jocasta Oedipus .- Oh, dear woman! Why hast commanded me to come here from the palace?
Jocasta .- Listen to this man and see, to hear him, what have been the respectable oracles of God.
Oedipus .- Who is this and what I have to communicate?
Jocasta .- Continued from Corinth to announce that your father, Polybus, is no longer alive, but dead.
Oedipus .- What do you say, stranger? Anúnciamelo yourself.
Messenger .- If I must clearly announce to you first find out that either one has died.
Oedipus .- Do for an ambush, or as a result of disease?
Messenger .- A small breakdown renders the old bodies.
Oedipus .- Due to the unfortunate illness he died, what it seems.
Messenger .- And having lived many years.
Oedipus .- Ah, ah! Why, oh woman, should one take into account the altar predictor of Python or birds crying in the sky, according to whose evidence I had to kill my father? But he, being dead, is hidden under the ground and I am here, having not played with any weapon, unless it has been consumed by nostalgia for me. In this way would have died for my speech. In any case, Polybus lies in hell and has been associated with the oracles present, who no longer have any value.
Jocasta .- Do not you even before I tell you?
Oedipus .- What you say, but I let himself be guided by fear.
Jocasta .- Now do not take into consideration, and none of them.
Oedipus .- And how could I fear my mother’s bed?
Jocasta .- And what might fear a man for whom the dictates of fortune are those who can dominate, and there is no clear forecast? It is safest to live at random, as each can. You feel no fear of marriage to your mother, as many are fatal before also joined her mother in dreams. He for whom this is nothing more easily leads his life.
Oedipus .-‘d rightly said all that, but my mother was alive. But as it is, I have no choice but to fear, but you’re right.
Jocasta .- Great help account for the funeral of your father.
Oedipus .- Grande, I admit. But I fear for the living.
Messenger .- What is the woman for that fear?
Oedipus .- By Merope, old man, who lived Polybus.
.- Messenger What is it that you induce fear?
Oedipus .- A terrible oracle of divine origin abroad.
Messenger .- Can you clarify, or is not lawful for anyone else to know?
Oedipus .- Yes, indeed. Loxia said long ago that I had to join with my own mother and take in my hands the blood of my father. That is why for years I live far from Corinth, happy, but, however, is very gratifying to see the faces of the parents.
Messenger .- Is it for fear of these things were banished from there?
Oedipus .- For the desire not to be a murderer of my father, old man.
Messenger .- Why, then, I have not released me from this apprehension, sir, because I willing?
Oedipus .- In this case you would receive from me worth appreciation.
Messenger .- For this I have come especially to make a profit on something when you return to the palace.
Oedipus .- But I never go with whom I begat.
Messenger .- Oh son, is very evident that you do not know …
Oedipus .- What, old man? Acláramelo, by the gods.
Messenger .- … If this case flees back home!
Fearful that Oedipus .- Febo I be truthful.
Messenger .- Are you afraid to commit an outrage with your parents?
Oedipus .- That’s right, old man. This scares me constantly.
Messenger .- Do not you know that, with reason, nothing you should fear?
Oedipus .- Why not, if I am a child of those parents?
Messenger Polybus .- Because he had nothing to do with your lineage.
Oedipus .- What? What I Polybus father?
Messenger .- No more than men here, but equal.
Oedipus .- And how my father is in relation to you not me you are nothing?
Messenger .- Do not you nor I nor that engender.
Oedipus .- So under what he called me son?
Messenger .- Because I received as a gift, find out-of my hands.
Oedipus .- And despite having received it from other hands, he managed to love me so much?
Messenger .- The lack so far of children persuaded him completely.
Oedipus .- And you had bought or found me when I give myself to him?
Messenger .- I found in the gorges of Cithaeron selvosos.
Oedipus .- Why do you navigate these places?
Messenger .- He was in charge of small herds Rangers.
Oedipus .- You were nomadic shepherd and salary?
Messenger .- And so was your savior at that time.
Oedipus .- And how bad was suffering when you took me in your hands?
Messenger .- The joints of your feet so you can testify.
Oedipus .- Alas! What do you mean old Unfortunately this?
Messenger .- I untied you, because you had pierced his ankles.
Oedipus .- Bello outrage I received from my diapers!
Messenger .- To the extent that receive the name you bear for this event.
Oedipus .- Oh, by the gods! “On behalf of my mother or my father received? Tell me.
Messenger .- I do not know. He who gave you to me knows this better than me.
Oedipus .- So you got me another and I found out for yourself?
Messenger .- No, but he gave me another pastor you.
.- Who is Oedipus? Can you give me your name?
Messenger .- Apparently it was known as one of the servers of Laius.
.- Oedipus the King who was, at one time on this earth?
Messenger .- Yes, this man was his pastor.
Oedipus .- Is that still alive as to see me?
Messenger .- (Directing the choir.) You, the people here, you might know better.
Oedipus .- Are there any among you who rodeáis me, someone who knows the pastor referred to, for having seen either in the fields, right here? Indicádmelo, it is the time to find out once and for all.
Coryphaeus .- I believe that no other question but when you tried to see before making come from the field. But here’s Jocasta could say it better.
Oedipus .- Women, do you know who recently wanted to have it present? Is he whom he refers?
Jocasta .- What is going what he said about a nobody? Do not make a case, do not try in vain to remember what you said.
Oedipus .- It is impossible that with such evidence, I did not discover my background.
Jocasta .- No, by the gods! If anything you are worried about your own life, no investigation. It is enough that I’m anxious.
Oedipus .- easy, for though I be a slave, the son of a slave mother for three generations, you will not appear ignoble.
Jocasta .- However, obey me, I beg you. Do not.
Oedipus .- I could not obey to leave to find out clearly.
Jocasta .- Knowing well what is best for you, speak.
Oedipus .- Well, what is best for me pestering me for a while.
Oh unhappy Jocasta .-! Never get to know who you are!
Oedipus .- Somebody bring me here to the pastor? Suffer it to be pleasing in his powerful family.
Jocasta .- Ah, ah, unfortunate, because I can call you just that and nothing else and never on!
(Jocasta, visibly upset, he enters the palace.)
Coryphaeus .- Why did your wife, Oedipus, so suddenly under the weight of profound grief? I have this fear that silence burst misfortunes.
Oedipus .- That what you want to explode it. I still want to know my origins, however humble. That, perhaps, be ashamed of my lineage dark thoughts as it is proud woman she is. But I, that I have myself a son of Fortune, which gives generously, I will not be disgraced because of a mother that I was born. And the months, my brothers, I made small and powerful. And if I have this origin, it could come back after another, not to get to know my race.
Choir
Stanza
If I am a seer and knower of understanding, by Olympus!, You will not be, oh Cithaeron!, Unaware that since the full moon tomorrow I will extol as a region of Oedipus, while nurse and mother, and be concluded with choirs for us as who becomes protector of my kings. Febo O, that this will serve as a welcome!
Antistrophe
What you, son, what of the immortal nymphs gave you life, approaching the Pan father who wanders the mountains? Or was it a lover Loxia therefore are dear to him all the rugged plains? The ruler of the god Bacchus Cilene or living on top of the mountains you received as a finding of some of the nymphs of Helicon with which plays most of the time
(Enter the old minister, accompanied by two slaves.)
Oedipus .- If I do I guess, the elderly, I believe I am seeing the shepherd looking for some time, although I have never had a relationship with him. For in his old accused fully agrees with this man and also recognize those who drive like my servers. But you, perhaps, than in knowledge could be seen by the pastor.
Coryphaeus .- I know, be assured. He was a shepherd of Laius, which no faithful.
Oedipus .- To you I ask you first, Corinthian abroad: that of who is talking?
Messenger .- In it you contemplate.
Oedipus .- Eh, you, old man, approach, and looking, answered as soon as you ask. Does it belong in another time in the service of Laius?
Server .- Yes, not purchased as a slave, but raised in the house.
Oedipus .- What kind of job you had, or what kind of life?
Server .- Most of my life I drove herds.
Oedipus .- In what places inhabited largely?
Server .- Sometimes, in the Cithaeron, others in surrounding areas.
Oedipus .- Are you aware of having met this man in there somewhere?
Server .- How is occupied? What man do you mean?
.- When Oedipus who is present. Did you ever relationship with him?
.- No server to be able to respond quickly from memory.
Messenger .- No wonder, sir. But I clearly will refresh the memory of which I recognize. I am quite sure that you remember when, on Mount Cithaeron, he double with one flock and I, we live for three whole periods of six months, from spring to Arthur. Already in the winter I wore my flocks to the stables, and he, in the folds of Laius. Do I have what has happened or not?
Server .- You are right, but has spent a long time.
Messenger .- Ea! Tell me now, remember that time you gave me a child for me to raise him as a bud of mine?
Server .- What? Why are you reporting this issue?
Messenger .- This, dear friend, then a child.
Server .- So miss! Do not you shut up?
Oedipus .- Ah! He did not rebuke, elderly, because they are your words, rather than the latter, which require a reproachful.
Server .- What I failed, O best of masters?
Oedipus .- No child talking about the information he asks.
.- Speech Server, and knows nothing, but strives in vain.
Oedipus .- You do not speak for your taste, and you have to do crying.
Server .- By the gods, do not mistreat an old man like me!
Oedipus .- Do not you tie someone’s hands behind her back soon?
Server .- Unhappy! Why? What else you want to find out?
Oedipus .- Did you give the kid on the question?
Server .- I did and wish I had died that day!
Oedipus .- But this will come, if you say the right thing.
Server .- I lose much even if I speak.
Oedipus .- This man apparently is ready to take detours.
Server .- No, I do not, because I said that I gave.
Oedipus .- Where you had taken? Was your family or someone else?
Server .- Mine no. I received one.
Oedipus .- Which of these citizens and what house?
Server .- No, by the gods, do not ask me again, my lord!
Oedipus .- You’re dead, if I have to ask you again.
Server .- Well, it was one of the scions of the house of Laius.
Oedipus .- A slave, or one that belonged to his lineage?
Server .- Alas! I am truly terrible to say.
Oedipus .- And I heard, but yet there to hear it.
Server .- per child was taken from it. But that is inside your wife, is the best I could say how it was.
Oedipus .- She handed it to you?
Server .- Yes, indeed, sir.
Oedipus .- To what end?
Server .- To kill him.
Oedipus .- When they had fathered her unhappy?
Server .- Fearing dire oracles.
Oedipus .- To what?
Server – he was said to kill his parents.
Oedipus .- And how, in this case, as you gave yourself to this old man?
Server .- Out of compassion, O Lord, thinking it would take him to another land where he was. And this saved him for the worst evils. Well, if you are indeed who he claims, know that you were born with doom.
Oedipus .- Ay, ay! Everything is true with certainty. Daylight Oh, now I see you last time! I who have born the result was not having relationships with those who could not and gave death to those who did not have to!
(Log in to the palace.)
Choir
1st Verse
Ah, offspring of mortals! I think you live a life like nothing! For what man, what a man does more happiness than you need to look and, once that impression has been given to decline? Taking this destination yours, yours as an example, the unfortunate Oedipus oh!, Nothing I have for happy mortals.
1st antistrophe
You, who, after shooting the bow with incomparable skill, one that completely got lucky, oh Zeus, after you destroyed the maid of curved claws singer, enigmas, and Rose up as a bulwark against death in my land . And therefore, you were hailed as my king and honored with top honors, while reigning in the prosperous Thebes.
2nd Verse
And now, guess who can hear that is more miserable? Who is the one who lives among violent punishment, who among diseases with their lives changed? Ah noble Oedipus, who has the same spacious harbor enough to throw a son, father and husband! How, how could the groove paternal tolerarte silent, unhappy for so long?
2nd antistrophe
Were you surprised, in spite of you, the time it sees and condemns a former wedding wedding that is not where it breeds and it engendered. Ah, son of Laius, I wish, I wish I had never seen! I wailing moan spilling from my mouth, but, in truth, I took breath thanks to you and I could numb my eyes.
(Enter a messenger from the palace.)
Messenger .- Oh you, always honest, in the extreme, in this land! What events are going to listen to, what and how much things will contemplate aumentaréis your grief, if they did, faithfully, I preocupáis of Labdacus house! I do not think the Ister nor could Phasis washing for purification, the ceiling and conceals that the misfortunes which immediately rushed to the light show, and not involuntary ones. And the bitterness, are particularly painful which show looking for volunteers.
Coryphaeus .- The facts that we know are already very regrettable. Besides those, what ads?
Messenger .- The words mean faster and understand: the divine Jocasta is dead.
Coryphaeus .- Oh unhappy! Why cause?
Messenger .- She, herself. It occurred most painful failure, the failure to contemplation. But, however, as I can remember it you’ll learn of the sufferings of this unfortunate. When, carried away by passion crossed the lobby, rushed straight into the bridal chamber stroking his hair with both hands. Once inside, throwing the bolts inside the doors, called Laius, dead long since, and he remembers his old seed, through whose hands he would die and leave his mother and deadly means of procreation for their children. He deplored the bed where, unhappy, had created a double descent: a husband of a husband and sons of sons.
And after this, I do not know how he died, as Oedipus, screaming, rushed and, through him, we were unable to watch until the end it’s misfortune, but rather looked up at him while he was spinning.
In fact, we went back and forth until you proporcionásemos asking a sword, where she was the wife who was wife, mother’s breast on two occasions, for him and for their children.
It was a god, he was beside himself, since it was none of the men who were nearby. And so horrible screaming as if someone will guide was launched against the double doors, combos, Abbe from the points of support bolts and rushes into the room where we watch the woman hung suspended from the neck twisted ties. When he sees it, the wretch, uttering a fearful cry, loosen the noose that held it. Once he was lying, that poor ground, it was terrible to see what went on, tore the golden brooches on her dress that was adorned with, and lifting them, beat them the eye sockets, as he said things like: would it not him, nor the evils he had suffered, or the horrors he had committed, but would be in the dark at other times for not seeing that should not and did not know it wanted .
Making such curses over and over again-not one-he was hitting his eyes with brooches. The bloody eyes stained the cheeks and dripped dripping drops of blood, but everything was wet with rain and hail a black blood.
This broke out because of the two, not just one, but the misfortunes are mixed for men and women. His legendary former happiness was then a happiness in the true sense, but now, at present, is crying, misfortune, death, shame and sorrow of all who are named, none needed.
Coryphaeus .- And now the unhappy is some respite from his evil?
Messenger .- It is screaming that the clamps are dehorned and show all Cadmea the murderer, whom his mother …. Uttering impious expressions, unpronounceable to me as if he would rid himself of this land and not stay longer in the palace, being as it is subject to the curse released. The truth is that it requires support and a guide, for misfortune is greater than can be tolerated. I’ll also show you, for opening the locks on the doors. Soon you will see a show such as to move with compassion, even to hate him.
(They open the gates of the palace and Oedipus appears with bleeding face, groping.)
Coro.
Oh look terrible suffering for hunger! Oh the most awful of all those I have met! What madness has attacked you, oh unhappy? What is the deity that has jumped, jump higher than longer ones, on their unfortunate fate? Ay, ay, unhappy! But I can not contemplate, although I would like to ask you many questions, find out many things and watch you long time. Such horror you inspire me!
Oedipus .- Ah, ah, wretched me! What Earth will be dragged, unhappy? Where do I go flying in a rush, my voice? Oh, destiny! Where have you gone?
Coryphaeus .- A terrible disaster that neither can be heard or seen.
1st Verse
Oedipus .- Oh my dark cloud, you isolate me, occurrence of unspeakable way, inflexible and irrevocable! Oh, woe is me again! How do I enter at the same time, these stings and pricks the memory of my woes!
Coryphaeus .- There is nothing strange that in these sufferings and media Mourn twin evils.
1st antistrophe
Oedipus .- good friend, you’re still my faithful servant, because you still take care of, in my blindness. Uy, uy!, I do not pass unnoticed, but, although I am in darkness, I recognize, however, your voice.
Coryphaeus .- Ah, you who have committed horrible actions! How dare you put out so that your view?, What made you god?
2nd Verse
Oedipus .- Apollo was Apollo, friends, who turned on me these terrible, yes, terrible, my misfortunes. But no one struck them with his hand but I, wretched. For what I had to see me, who, though seen, anything would be nice to look at me?
Chorus .- That is exactly as you say.
Oedipus .- What, then, is worth seeing for me or love, or what is possible and hear greeting welcome, folks? Me out abroad as soon as possible, draw, oh friends, which is fatal to a large extent, the cursed above all things, the most hated of mortals even to the gods.
Coryphaeus .- Unhappy for your insight, and for your suffering! How I wished I knew you not ever!
2nd antistrophe
Oedipus perish .- So that, whatever it is, it took me out to pasture, unleashing the cruel shackles of my feet, death freed me and saved me, because he did nothing to thank! If I had died then, it would have led to such a penalty for me and mine.
Chorus .- Even for me would have been better.
.- Oedipus had not become a murderer of my father or my husband would have called the death of my birth. Now, however, I am unassisted of the gods, I am the son of unclean, I have children in common with that of which I myself – wretch! – Was born. And if there is an even greater evil than the evil that overtook him Oedipus.
Coryphaeus .- I see no way of saying you’ve made a good decision. It would be preferable that no longer exists to live blind.
Oedipus .- Do not try to tell me that this is not well done in the best way, or I do and recommendations. I know not with what eyes, if I had seen, I could watch my father to get to Hades, or my unhappy mother, because both have committed actions that deserve worse than hanging. But, besides, did I would have been desirable to see the spectacle offered by my children, born as they were born? Not true, at least with my eyes.
Neither the city nor the walled enclosure or the sacred images of gods, of which I, unhappy man, who was the one who lived with more glory in Thebes, deprived me of myself when, in person, proclaimed that all reject the wicked, who by the power of the gods was impure and the lineage of Laius. Having shown that I was such a stain, “I was going to look at them with frank eyes? No way. On the contrary, if there is a means of closing the source of hearing of my ears, I would not hesitate to obstruct my hapless body to be blind and deaf. That thought is away from the misfortune is pleasant.
Ah, Cithaeron! You took me in. Why? Why not give me death as soon as I receive it, so you never have shown the men where he was born? Oh Polybus and Corinth and ancient-family home in name only, “how I criasteis-like beauty, but corrupted evil inside! Now I’m considered a vile and infamous born.
Oh three roads and hidden canyon, oak and canyon at the crossroads, you drunk, through the work of my hands, my father’s blood is mine! Do you still remember me? What kind of actions I committed in your presence and then coming here, which I made again! Oh marriage, marriage, I gave birth and, having begotten again, did the same seed sprout and you have revealed to parents, siblings, children, blood of the same family, wives, mothers and all women and most heinous events that happen among men! But you can not talk about what is noble to do. Ocultadme without delay, by the gods, somewhere outside the country or kill me or throw me into the sea, where you can see me no more. Come, deign to touch this wretched man. Obey, do not be afraid, for my ills no mortal, but I can face.
Coryphaeus .- About what you ask, here is Creon to take initiatives and decisions, as has been the sole custodian of the country in your place.
Oedipus .- Alas! What words I’m going to direct? What guarantee can appear just trust in me? For my earlier confrontation with him at all I find myself guilty.
(Enter Creon.)
Creon .- I have not come to mock, Oedipus, or kick you in the face of the outrages none before. (Directing the choir.) But if you do not feel respect and by descent of mortals, sentidlo, at least, by the light the sovereign Helios everything mostréis well nourished and not discovered a blemish such that neither land nor the sacred host or light rain. Rather, as soon as possible, Put them at home, because the most pious family dishonor is that only those who see and hear in the family.
Oedipus .- By the gods, as I’ve released my feeling to have arrived with the best spirit beside me, I am the worst of men, listen, because you’re interested in, not to me, I have to say.
Creon .- What you need to get to suplicármelo well?
Oedipus .- Throw next to this land, where it can not be addressed by no mortal.
.- Creon would have done this, know this well, if not wanted, first of all, learn from God what to do.
Oedipus .- But that response was quite evident: that I should perish, the parricide, the wicked.
Creon .- Thus it was said, but, however, the need that we find is more useful to know what to do.
Oedipus .- Is that going to ask about a man so miserable?
Creon .- Yes, and you now I can believe in the divinity.
Oedipus .- I also trust in you and I make a request: there you, personally, who like the burial is at home. Well, honestly, will meet yours. As for me, that this city father does not consent to have me as a resident while you are alive, rather, let me dwell in the mountains, in that Cithaeron is called mine, my father and my mother in life, arranged for burial was legitimate for me to die at the hands of those who had to have been killed.
However, I know only one thing that neither the disease nor any other cause destroy me. Because it would have saved me then to die, unless this horrible disaster. But my fate take its course, wherever I go. For my sons do not worry, Creon, as men are, so that, wherever they are, will never have a lack of resources. But my poor unfortunate girls, for which he was never prepared my table besides me, but how much I liked it all involved always, Take care of them. And above all, let me touch them with my hands and lament my misfortunes. Come, oh Lord! Come, oh noble in your lineage! If touched with hands, I seem to have them as when I saw them. What do I say? (Makes gesture of listening.) Do not mourn’m listening to my two dear daughters? Could it be that Creon has come out of compassion that is dearer to me, my two daughters? Do I have reason?
(Enter Antigone and Ismene led by a servant.)
Creon .- Got it. I am the one who ordered, because I imagine the satisfaction you feel now that haunted you for some time.
Oedipus .- Would you be happy and that this action, you get a deity to protect you better than me! Oh girls! Where are you? Come here, come close to these fraternal hands of mine that you have provided thus see the eyes, before light, the father who begot you. This father, who was such for you without knowing or knowing where he had been born.
I cry for you two, because I can not look at you-when you think how bitter life is and how it will be necessary that you spend your life before men. What meetings citizens will arrive, what holidays, where do not return home bathed in tears, instead of enjoying the festivities? And when you reach the age of marriage, who will, who, O daughters, who are liable to accept such a shame, that it will be a disaster for you two and, equally, it was for my parents? Which of the crimes is absent? Your father killed his father impregnated the mother in which he had been born to you and I had the same of which he was born. Such reproaches soportaréis. According to that, who want to wed? There is no one, O daughters but will surely be necessary for you to devour sterile and weddings.
Son of Menoeceus!, Because only you have been a father for them-for us, that spawned them, have succumbed to the two-, do not let your family are without husbands wandering mendicant, not the same with my misfortunes. Rather, take pity on them and seeing them at his age, deprived of everything except what you’re concerned. Promise me, oh noble friend!, Touching with your hand. And you, O daughters! If tuvierais and capacity for reflection, I would give much advice. Now, he begs me to where I live tap lucky you may have a happier life than the father who gave you being.
Creon .- Enough of whining. Log in to the palace.
Oedipus .- I will obey, but I am not nice.
Creon .- All is well in a timely manner.
Oedipus .- Do you know under what conditions I go?
.- I’ll tell Creon and hearing them, I will learn.
Oedipus .- That send me banished from the country.
Creon .- You ask for a gift it is for the divinity.
Oedipus .- But I have become very hated by the gods.
Creon .- Soon, in this case, you will achieve.
Oedipus .- Do you insure?
Creon .- What I do not think, I do not usually speak in vain.
Oedipus .- me out of here now.
Creon .- Go and play to your daughters.
Oedipus .- In no way snatches me.
Creon .- Do not try to win every where, even what they triumphed, it has taken you in life.
(Enter all the palace.)
Coryphaeus .- Oh people of my homeland, Thebes, behold: here is Oedipus, who solved the famous riddles and was very powerful man, one to which people looked with envy at your destination! Which body of terrible misfortune has come to stop! So that no mortal can consider anyone happy with their sights set on the last day, until you reach the end of his life without having suffered anything painful.